Name | Maja Johansdotter | |
Birth | 9 Jan 1786 | Flisby, Jönköping, Sweden [1] |
9 Jan 1786 Birth Maja Johansdotter Farmer Jan Esaiasson and Stina Larsdotter from Kårarp. Godparents Petter Mattisson, Magnus Mattisson and wife Catharina, pagan Martha Isaacsdotter all from Kårarp. Baptized 11 January. |
||
Gender | Female |
Father | Johan Eliasson (ID:I11814), b. 20 May 1753, Nystorp, Lommaryd, Jönköping, Sweden d. 5 Mar 1796, Bäckafall, Nässjö, Jönköping, Sweden (Age 42 years) | |||||||||
Mother | Stina Larsdotter (ID:I11815), b. 9 Jan 1759, Kårarp, Flisby, Jönköping, Sweden d. 5 Dec 1820, Gifvarp Södergård, Flisby, Jönköping, Sweden (Age 61 years) | |||||||||
Marriage | 17 Oct 1779 | Flisby, Jönköping, Sweden [8] | ||||||||
17 Oct 1779 Marriage Jan Eliasson and Stina Larsdotter First banns read 16th Sunday of Trinity (19 September) for Jaen Elaiasson and Stina Larsdotter. Wedding on 17 October. |
||||||||||
Children (Siblings) |
|
Swedish HER | 1794 | Bäckafall, Nässjö, Jönköping, Sweden [2] |
1794 Household Exam Johan Eliasson family At Bäckafall, household includes: Johan b. 1754, wife Stina b. 1761, son Isac b. 1782, daughter Maja b. 1786, son Magnus b. 1789, son Johannes b. 1793. |
||
Swedish Flyttningsbevis | 30 Apr 1794 | Flisby, Jönköping, Sweden [3] |
30 Apr 1794 Moving In Certificate for Jan Eliasson family From Transcribes: Bonden Jan Esaiesson från Olarp, född i Lommaryd Åhr 1753, som med sin hustru Stina Larsdotter född i Flisby Åhr 1761, afflytta till Nässjö, kunna båda läsa i bok, oth utan till Luth: Cath: tämligen wäl, En del af Svebelu C ning kann Mannen dock blott skyckewit och hustrun något mer begreppen äro enfaldige, här hafwa de fördt en oklandrad lefnad, infunnit sig wid förhören och begådt h: Hr Nattward sidst d 2 Februari detta Åhr deras barn som äro följaktige är Sohnen Iaac född i Solberga Åhr 1782, kan läsa wäl bok, utan till Luth Catts och en stor del af Gråbergs för klaring, dot: Maya född i Flisby 1786 har börjat läsa, Sohn Magnus född i Solberga 1789 och Sohn Johannes född. Flisby 1793. Attesteras af Flisby d: 30 Aprill 1794. Claes NLwvir Prop: S Past: kronoskattarna enligt upwist. qvistence Bok är From Google Gemini: Understanding the Context: Before we dive into the translation, let's understand what this document was. In 18th-century Sweden, moving between parishes required official documentation. This certificate was likely a necessary document for Jän Eliasson and his family to establish themselves in their new parish, Nässjö. It serves as a record of their previous residence, family members, and their religious and educational standing. Translation and Explanation: Here's a translation of the document, with some explanations of the old Swedish terms: -"Bonden Jan Esaiesson från Olarp, född i Lommaryd Åhr 1753, som med sin hustru Stina Larsdotter född i Flisby Åhr 1761, afflytta till Nässjö": "Farmer Jan Eliasson from Olarp, born in Lommaryd in the year 1753, who with his wife Stina Larsdotter, born in Flisby in the year 1761, has moved to Nässjö." -"kunna båda läsa i bok, oth utan till Luth: Cath: tämligen wäl": "Both can read fairly well, and are reasonably well-versed in the Lutheran Catechism." (Luth: Cath: is short for Lutheranska Katekesen, the Lutheran Catechism) -"En del af Svebelu Cning kann Mannen dock blott skyckewit och hustrun något mer": "The man can only write a little, and the wife can write a bit more." (Svebelu Cning likely refers to Swedish writing or spelling) -"begreppen äro enfaldige": "Their understanding is simple." -"här hafwa de fördt en oklandrad lefnad": "They have led an unblemished life here." -"infunnit sig wid förhören och begådt h: Hr Nattward sidst d 2 Februari detta Åhr": "They have presented themselves for questioning and received Holy Communion last on the 2nd of February this year." -"deras barn som äro följaktige är Sohnen Iaac född i Solberga Åhr 1782": "Their children who are accompanying them are: their son Isaac, born in Solberga in the year 1782." -"kan läsa wäl bok, utan till Luth Catts och en stor del af Gråbergs för klaring": "He can read well, is familiar with the Lutheran Catechism, and a large part of Gråberg's explanations." (Gråberg was likely a religious text or teacher.) -"dot: Maya född i Flisby 1786 har börjat läsa": "Their daughter Maya, born in Flisby in 1786, has started to read." -"Sohn Magnus född i Solberga 1789 och Sohn Johannes född. Flisby 1793": "Their son Magnus, born in Solberga in 1789, and their son Johannes, born in Flisby in 1793." -"Attesteras af Flisby d: 30 Aprill 1794. Claes NLwvir Prop: S Past:": "Attested in Flisby on the 30th of April 1794. Claes NLwvir, Pastor." |
||
Swedish HER | 1795 | Bäckafall, Nässjö, Jönköping, Sweden [4] |
1795 Household Exam Johan Eliasson family At Bäckafall, household included: Johan b. 1753, wife Stina b. 1761, son Isac b. 1782, daughter Maja b. 1786, son Magnus b. 1789, and son Johan b. 1793. |
||
Swedish HER | 1796 | Bäckafall, Nässjö, Jönköping, Sweden [5] |
1796 HER Johan Eliasson family Household includes: Johan b. 1753; wife Stina b. 1761; son Isac b. 1782; d. Maja bo. 1786; son Magnus b. 1789; s. Johan b. 1793. All arrived from 1794. Stina and all children born in Flisby. The father Johan is marked as dead. |
||
Swedish Move-Out | 28 May 1796 | Bäckafall, Nässjö, Jönköping, Sweden [6] |
1796 Moving-Out Stina Larsdotter family On 28 May, the following left Bäckafall (no destination stated): Enk. (widow) Stina, son Isac, daughter Maja, son Magnus, and son Johan |
||
Swedish HER | From 1811 to 1818 | Lönholmen Södergård, Bälaryd, Jönköping, Sweden [7] |
1811-1818 Lisken Matthisdotter Household Exam She is identified as "Dr.'s M E" which probably means drangen's mother widow Lisa Mattsdotter, bo 14 April 1734 in Flisby. Arrived from Flisby in 1807. The drangen is Peter Svensson, born 8 Nov 1770 in Flisby. He is likely a son from a second marriage. Also in the household are her granddaughter Maja Jansdotter b 9 Jan 1786, arrived from Flisby in 1811 and left to Lommaryd in 1813; and her grandson Johan Jansson b. 16 Feb 1793 in Flisby, arrived from Flisby in 1812. |
|
||
: Address : Location : City/Town : County/Shire : State/Province : Country : Not Set |
|